American Pop Culture References In Boonboomger Villains?

After a long wait -- the Big Bad Wairudo Spindo shows up. I remember when Mr. Smith wrote an article on American influences in Super Sentai. It's not surprising if one notices that Toei once had a license with Marvel. The Japanese Spider-Man TV series was a licensed adaptation vastly different from the source material. Meanwhile, Saban Entertainment created a Spider-Man cartoon adaptation in 1994 -- my favorite Spider-Man cartoon adaptation. 

I get amazed every time ADULT MOVIES are either adapted or referenced in a SHOW FOR CHILDREN. Who can remember the Aliens vs. Predator toyline or Conan the Adventurer -- both based on R-18 fantasy franchises? These villains are probably named after violent movies because they're villains! 


The big boss Wairudo Spindo 

The Japanese character Waru means bad person. Spindo may refer to SPINDLE. What's interesting is that the Fast & Furious American movie was released in Japan was Wild Speed -- which may further enforce the Hashyrian Team's goals.


Raid Team Captain Madrex

The name is a reference to the R-18 movie Mad Max


Modification Captain Cannonborg

His name may be a reference to the 1981 film The Cannon Run. His home planet Needhman may point to Hal Needham. Needham is the director of the same film. 


Catching Captain Demon Thunder

The name may be an intentional reference to Matt Damon. Damon starred in the 1990s film Days of Thunder. Take note he's a movie-only villain.


Rebuild Captain Disrace

The name first sounds like a play on the word Disgrace. However, Disrace may be a pun on Death Race. The recent episodes have a racing competition. 

Comments